D・ALAEVE - Kirei Saku 〜Kiretsu〜 (Belleza desgarrada) 綺麗裂〜キレツ〜

 ¡Pueden ver el video en nuestro canal de Youtube!



 Datos curiosos: 

♥ Una máscara Nō (能面, nōmen) es un tipo de máscara tradicional japonesa utilizada en el teatro Nō, una de las formas más antiguas de teatro clásico en Japón.

♥ Al aprecer la canción hace referencia a la leyenda urbana japonesa de la Kuchisake-onna (口裂け女, "mujer con la boca cortada")

Kuchisake-onna es una famosa leyenda urbana japonesa que habla de una mujer que fue desfigurada brutalmente: su boca fue cortada de oreja a oreja. Hay varias versiones sobre su origen, pero la más común dice que fue una mujer hermosa, celosa o vanidosa, a la que su esposo (u otro agresor) le cortó la cara como castigo.

Vestida con un abrigo largo y usando una mascarilla (como las quirúrgicas comunes en Japón), se aparece por la noche y se acerca a las personas, especialmente niños, preguntándoles:

“¿Soy hermosa?” (Watashi, kirei?)

Si respondes que no, te mata.

Si respondes que sí, se quita la mascarilla y muestra su boca desgarrada, preguntando:


“¿Y ahora?”


Si vuelves a decir que sí, te corta la boca como la suya.

La única forma de escapar, según algunas versiones, es confundirla, responder ambiguamente (“más o menos”), o lanzarle dulces para huir.


Romaji:

hiro yasumu kaeri michi no naka 

higurashi ga naku orenchi no sora

tsume tatete sakan no kaze no naka

Sanaeyō ga nai mō ni kanren nai nda


 Kirei na bara ni wa to ga tōzen

 Bibō no tame kienai kizu ni wa kamen

 Minikui sen kakusu tame

 Surudoi kao ni wa nōmen

 Haritsuku shiroi masuku

 Machigaete wa ikenai

 Seikai wa doko ni aru?

Ushiro furimuite


Watashi kirei

Watashi kirei

Watashi kirei ni nareta no?

Watashi kirei

Watashi kirei yo

Mō modorenai

Ano hi ni wa


Kotei sareta kyōfu beddo no ue

Shōjo ga naku

Akaku somaru

Kowakute Kurushikute Tsurakute

Sakareta hifu

Mō modoranain da

Hyakutai darake no hibi

 Mō ii

 Dareka tasukete

 Seishinbyō kara kansen

 Ikari wa kuchi ni mukau

 Seikei shujutsu ni shippai?

 Rifujin ?

 Yokubō no tame?

 Mimi kara nobiru kyokusen

 Tochū de tomaru namida

 Kagami o mitsumete…


Watashi kirei

 Watashi kirei ni nareta nda

 Watashi kirei

 Mō modorenai

 Ano hi ni wa

saketa bara no yō ni

Watashi wa kireii

Watashi wa kirei ni nareta no

Watashi wa kirei

Watashi wa kirei ni nareta no

.

Español:

En el camino de regreso, bajo el sol que se apaga,

las cigarras cantan en el cielo sobre mi casa.

Clavo mis uñas contra el viento que sopla en contra,

no hay forma de sanar, todo ha perdido sentido.

En una hermosa rosa, las espinas son naturales.

Para la belleza, a las heridas imborrables se les pone una máscara,

para ocultar las cicatrices feas.

En un rostro afilado, hay una máscara “Nō”,

una máscara blanca que se adhiere,

no debes equivocarte.

¿Dónde está la respuesta correcta?

Mira hacia atrás.


¿Soy hermosa?

¿De verdad pude llegar a ser hermosa?

¿Soy hermosa?

Sí, soy hermosa,

pero ya no puedo regresar

a aquel día.

Sobre la cama, paralizada del miedo,

una niña llora.

se tiñe todo de rojo,

es aterrador, doloroso, insoportable,

la piel se desgarra,

ya no hay vuelta atrás.

Días llenos de miradas,

ya basta,

alguien, por favor, ayúdame.

La enfermedad mental se extiende,

y la ira se vuelve palabras.

¿falló la cirugía plástica?,

¿Fue irracional?

¿Fue por deseo?

 una cicatriz curva que se extiende desde mi oreja,

 lágrimas que se detienen a mitad del camino,

 mirandome fijamente al espejo.

¿Soy hermosa?

 ¿De verdad pude llegar a ser hermosa?

 ¿Soy hermosa?

 Ya no puedo volver

 a aquel día.

Como una rosa desgarrada,

 soy hermosa.

 ¿de verdad pude llegar a ser hermosa?

 Soy hermosa,

 ¿de verdad pude llegar a ser hermosa?


Comentarios

Entradas populares de este blog

Royz - Kamikaze

マチルダ『ハロハロ』 | Mathilda - Haro

Ai to Rinto no Musyozoku - Juushi (哀と凛人の無所属 「十四」)